WARSZTATY LEKTORSKO-DUBBINGOWE


Dykcja, interpretacja tekstu, intonacja, barwa głosu, oraz podstawy dubbingu. Forma lekka i przyjemna.
Dedykowane dla osób zainteresowanych pracą głosem na wielu polach.
Dla aktorów, lektorów, dla prowadzących podcasty, występujących publicznie, dla osób zdających do szkół aktorskich. I dla wszystkich, którzy chcą poznać coś nowego, a co z pewnością będzie w życiu przydatne.

Możliwa jest również organizacja zajęć dłuższych i w większych grupach oraz w formie online, jak i stacjonarnej.

Istnieje także możliwość opracowania warsztatów na specjalne życzenie zainteresowanych. Przy cyklicznych warsztatach obowiązuje 25% zniżki. Ponadto absolwenci warsztatów uzyskują na udział w kolejnych zniżkę w wysokości 20% wartości wybranego kursu.

WARSZTATY DUBBINGOWE


To warsztaty stacjonarne skierowane do osób zainteresowanych pracą w dubbingu lub tych, którzy chcą odkryć się w nowej roli i poznać swoje możliwości. Podczas tych warsztatów pracujemy nad dykcją, intonacją i barwą głosu, interpretacją tekstów, poznamy swoje możliwości aktorskie i umiejętności dubbingowe.

Część zajęć odbywa się w studiu nagraniowym, gdzie każdy może nagrać próbę dubbingową.
Możliwa jest również organizacja zajęć dłuższych i w większych grupach, wyłącznie opcja stacjonarna.

Istnieje także możliwość opracowania warsztatów na specjalne życzenie zainteresowanych. Przy cyklicznych warsztatach obowiązuje 25% zniżki. Ponadto absolwenci warsztatów uzyskują na udział w kolejnych zniżkę w wysokości 20% wartości wybranego kursu.

WARSZTATY AKTORSKIE

To warsztaty stacjonarne, przeznaczone dla osób zdających do szkół aktorskich, zainteresowanych aktorstwem, chcących poznać swoje możliwości, a także dla tych, którzy chcą przeżyć przygodę i dobrze się bawić. Pracować będziemy nad dykcją, intonacją głosu i interpretacją tekstów na wiele sposobów. A także nad elementarnymi zadaniami aktorskimi.
Zajęcia odbywają się w sali ze scenką, aby każdy mógł na niej popracować i wykonać poszczególne zadania. 
Dla osób w różnym wieku, serdecznie zapraszamy młodzież, dorosłych i seniorów.

Możliwa jest również organizacja zajęć dłuższych i w większych grupach w formie stacjonarnej.

Istnieje także możliwość opracowania warsztatów na specjalne życzenie zainteresowanych. Przy cyklicznych warsztatach obowiązuje 25% zniżki. Ponadto absolwenci warsztatów uzyskują na udział w kolejnych zniżkę w wysokości 20% wartości wybranego kursu.
 

Trener

Katarzyna Tatarak


Polska aktorka teatralna, filmowa, radiowa i dubbingowa. W 1988 roku ukończyła Państwową Wyższą Szkołę Teatralną im. Aleksandra Zelwerowicza w Warszawie.

Wieloletnia aktorka Teatru Polskiego w Warszawie. Współpracowała z teatrami: Polonia, Powszechnym, Współczesnym, Na Woli, Syrena. Zagrała także wiele ról w Teatrze Polskiego Radia, na stałe związana z radiowym serialem ,,Matysiakowie", jako Lusia Matysiak.

W swoim dorobku ma liczne role filmowe i telewizyjne. Zagrała m.in. w serialach:
,, Na dobre i na złe", ,,Ojciec Mateusz", ,, O mnie się nie martw" , ,,Siostry", ,,Kasia i Tomek", ,,Kryminalni", ,, Na Wspólnej", ,,Leśniczówka", „Dług” Krzysztofa Krauze, „Przyjaciółki”, „Hotel 52”, „Magda M”, „Kryminalni”, „13 Posterunek”

Swojego głosu użyczyła między innymi w takich produkcjach jak:
„Scooby Doo”, „Wojownicze żółwie Ninja”, „Atomówki”, „Spider Men”, „Uwolnić orkę”, „Władca Pierścieni”. ,,Mr. Whiskers i Brenda( Brenda), ,,Marynarz Papay" (Oliwka), ,,Ruby & Max" (Ruby), ,,Przygody Spota" (Spot, oraz wszystkie inne postaci)., ,,Titouff" (Mama Titouff'a)
Chciałam bardzo podziękować za warsztaty dubbingu. Właśnie dzisiaj odbyłam lekcję lektorsko dubbingową i była świetna. Naprawdę, rewelacja. Pani Katarzyna bardzo fajnie mnie pokierowała i muszę przyznać, że dawno nie miałam tak owocnej lekcji. Zrobiłyśmy rozgrzewkę, przeszłyśmy przez wiele wariantów interpretacji tekstu i mam teraz ochotę, aby nadal ćwiczyć. To był świetny warsztat.
Dziękuję i pozdrawiam,
Jolanta Olech Intérprete Jurada de Polaco
Zajęcia bardzo się nam podobały. Były rzetelnie przeprowadzone. Miałyśmy okazję sprawdzić swoje predyspozycje, realnie pracować z głosem, dowiedzieć się ciekawostek z dziedziny dubbingu i zadać konkretne pytania.
Zajęcia odbyły się w teamie dwuosobowym, jednak zróżnicowanym wiekowo, mimo to każda z osób mogła czuć się właściwie.
Jeśli będziemy potrzebować kolejnych spotkań – z pewnością wrócimy do Was.

PEstudio Poznań